我們憑借多年的豐富經驗和優秀的軟件本地化人才,為客戶量身打造適合其需求的整套軟件本地化解決方案,確保客戶軟件適應特定的目標市場。正朔北京本地化翻譯公司的軟件本地化翻譯服務項目包括:
軟件產品用戶界面、在線幫助和相關文檔的翻譯
軟件工程:編譯、調整界面對話框、調整格式等
軟件測試:用戶界面測試和修改、軟件整體功能測試、兼容性測試、可用性測試等
正朔北京本地化翻譯公司的專業網站本地化團隊為您實現網站內容在文字和文化上的完美轉換,幫助您在全球市場上邁向成功。我們的網站本地化翻譯服務項目包括:
網頁內容本地化翻譯
數據庫內容導出及本地化翻譯
資源文件提取及本地化翻譯
網頁圖片本地化翻譯
對已本地化翻譯的網站進行優化和更新
正朔北京翻譯公司專注亞洲語種的游戲本地化翻譯,近年來翻譯的游戲產品包括:《獸獵紀》、《熱血海賊王》、《龍之召喚》、《封魔》、《圣殿之門3D》、《瘋狂的小鳥》等。
一般情況下下,游戲本地化翻譯元素元素包括:
游戲界面、錯誤信息、經過配音的音/視頻、音/視頻的字幕、任務簡述、有關游戲中物品(例如武器)的信息文件、地圖、標志、剪輯、非玩家人物的對話、幫助文件、教程等游戲本地化翻譯服務內容。
隨著多媒體技術深入普及應用,當今商務活動與教育培訓中,越來越多的內容不只僅限于文本文字,還大量添加多媒體元素,包括音頻、視頻、動畫和 Flash 內容等來增強交互性,提高用戶體驗,尤其是 E-Learning 課件,集成了文本、音頻和視頻,同時隨附交互性的內容。作為北京本地化翻譯公司服務整體解決方案提供商,我們的團隊可以為您提供以下多媒體本地化翻譯服務:
錄音與配音翻譯
腳本翻譯
字幕翻譯、制作和合成的翻譯
音頻和視頻后期制作與合成的翻譯
DVD 視頻本地化翻譯
E-Learning 多媒體本地化翻譯
正朔北京專業翻譯公司公司基于強大的本地化技術和專業的 DTP 團隊,為您提供多語言 DTP 和桌面排版服務(Windows,Mac 系統)的北京本地化翻譯服務。我們精于以下 DTP 工具:
InDesign
QuarkXpress
Illustrator
FrameMaker
PageMaker
Freehand
CorelDraw