技術翻譯是專業翻譯的一種類型,包括由技術材料撰稿者撰寫的文檔(用戶手冊、用戶指南、操作手冊、使用說明書等)的翻譯,或者特指與技術專業領域相關的文件和材料的翻譯,或與科學技術信息實際應用相關之文本的翻譯。盡管專門術語的出現是劃分技術文件的一大特征,但是專門術語本身并不足以作為“技術”文件的唯一分類依據,因為還有為數眾多的學科和科目看起來并不具備多大的“技術性”,但可視作專門術語。技術文件的翻譯包含各類專業文件的翻譯,譯者需要具備一定的專業知識,并且掌握相關的術語和寫作規范。 術語一致性在技術翻譯中尤為重要,同時技術文件具有存在一定重復性的特點,并且日后可能還需不時進行文字更新,計算機輔助翻譯工具(例如,著名的Trados工具)很好地滿足了這些需要,它具備功能強大的翻譯記憶庫和術語管理數據庫,可以確保術語的一致性和翻譯的高效率。 技術翻譯是正朔北京人工翻譯公司的首要翻譯領域,公司擁有一大批專業的專職技術翻譯團隊,所有技術翻譯譯員不僅有著優秀的翻譯水平,而且有著深厚的行業背景和豐富的翻譯經驗,從而能夠確保每個翻譯項目的質量,公司致力于為每位客戶提供專業、快速的專業技術翻譯服務。
我們效率
我們的質量
如何保密
如何下單
結算方式
合同協議